⇦前の講座          目次           次の講座⇨ 

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

一から学ぶ ほつまつたえ講座 第124回 [2024.2.26]

第二三巻 衣定め 剣名の文 (7)

著者:おあずけ2号 (駒形一登)
著者HP:ホツマツタエ解読ガイド https://gejirin.com

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 みはさだめつるぎなのあや (その7)
 衣定め 剣名の文 https://gejirin.com/hotuma23.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

―――――――――――――――――――――――――――――
 ときにまた おおものぬしか もふさくは
 はたれやふるの なおもかな
 とえはあまてる みことのり

―――――――――――――――――――――――――――――
 時にまた オオモノヌシが 申さくは
 「ハタレ破るの 名をもがな」
 問えば和照る 御言宣

―――――――――――――――――――――――――――――

■ハタレ破るの名 (はたれやぶるのな)
カナサキ六将守が アマテルより賜って
「六ハタレを破った “ヤヱガキの剣” の名の意味」 ということだと思います。

 後にハタレが 乱る時 カナサキおよび 六将守 剣 賜わり ハタレ打ち 〈ホ23ー6〉


もがな

和照る御言宣 (あまてるみことのり)

 

【概意】
時にまたオオモノヌシが申すには、
「六ハタレを破ったヤヱガキの意味を乞い申す。」 
問えば 和して照らす御言宣。


 クシヒコは、今ほどアマテルが説いた “我が身のためのヤヱガキ” と、
 六ハタレを破った武器である “ヤヱガキの剣” のヤヱガキとは、
 意味が別なのか?と思って、この質問をしたものと考えられます。



―――――――――――――――――――――――――――――
 はたれかわさは ちかつけす ゆみやにやふり
 ちかつけは たちうちはらふ みのかきそ

―――――――――――――――――――――――――――――
 「ハタレが禍は 近付けず 弓矢に破り
 近付けば 太刀打ち払ふ 身の垣ぞ」

―――――――――――――――――――――――――――――

禍・災 (わざ)
「触り・差し支え・障害」 などの意で、この場合は 「汚穢」 と同じです。


■太刀・断ち (たち)
タツ(断つ)の名詞形で、「断つもの・さえぎるもの・遮断するもの」 をいい、
ホコ(矛)・ツルギ(剣) の別名です。


■打ち払ふ (うちはらふ)
汚穢を “打ち払ふ物” という、タチ(断ち・刀) の語義を説明しています。


■身の垣 (みのかき)
我が身のためのヤヱ” と同じです。

 

【概意】
「ハタレの汚穢は まずは近付けぬこと。よって弓矢に破る。
そしてもし近付いた場合には、太刀を打ちて払う。
<ゆえに太刀は> 汚穢を断つ身の垣ぞ。」


 太刀(=剣・矛)は 攻撃の武器ではなく、身の垣であるということから、
 おそらく タテ(盾)は タチ(太刀)の変態、つまり元来は同一と考えます。
 その思想によるものか、ホツマに盾についての記はなく、後世の武士も
 盾を持つ慣わしがありません。



―――――――――――――――――――――――――――――
 またとふやたみ おさむれは やたなはいかん
 みことのり かかみはたみの こころいる いれものなれは
 やたかかみ つるきはあたお ちかつけす

―――――――――――――――――――――――――――――
 また問ふ 「ヤタミ 治むれば “ヤタ” 名は如何ん」
 御言宣 「カガミは民の 心入る 入れ物なれば
 ヤタ明暗見 剣は仇を 近付けず」

―――――――――――――――――――――――――――――

ヤタミ (八民)

ヤタ鏡・ヤタ明暗見 (やたかがみ)
「民の心(=魂魄)を映すもの」 という意です。 ▶心・魂魄

 径 ‘タ’ の円鏡 当てて八尺身の 心 入る “ヤタの明暗見” の 名による名 〈ホ17ー1〉


■仇 (あだ)
アツ(当つ)の名詞形で、「当たるもの・敵対するもの・障り」 などを意味します。
これも 汚穢(をゑ・やゑ)、禍(わざ) の換言です。

 

【概意】
また問う。<自分はオオモノヌシとして>
「ヤタミを治めておりますれば、ヤタのカガミの名の "ヤタ" とはいかに?」
御言宣。
「カガミは民の心を入れる入れ物なれば “ヤタ明暗見”。
剣は 汚穢を近付けぬ垣(=ヤヱ垣)である。」



―――――――――――――――――――――――――――――
 またとふかきの やゑいかん 
 きみにこゑみて のたまふは いしくもこえり それやゑは
 むかしふたかみ くにしらす ものいふみちの あわうたの
 あはあめとちち わはははそ やはわかみなり

―――――――――――――――――――――――――――――
 また問ふ 「垣の “ヤヱ” 如何ん」
 君 にこ笑みて 宣給ふは 「美しくも乞えり それ ”ヤヱ” は
 昔 二尊 国領らす 物いふ道の アワ歌の
 ‘ア’ は天と父 ‘ワ’ は母ぞ ‘ヤ’ は我が身なり」

―――――――――――――――――――――――――――――

美し (いし)
ヨシ(好し)・ハシ(愛し) などの変態で、「好ましい・いとおしい・かわいい」 などの意です。


■ヤヱ
ヤヱは 一つにはヲヱ(汚穢)の変態で、「曲り・穢れ」 の意です。
しかしこれから説かれるのは別の意味です。


■国領らす (くにしらす)
「国を治める」 という意ですが、これは次の “物いふ道のアワ歌” にかかります。
つまり 「二尊が国を治めるのに用いた、物いふ道のアワ歌」 という意です。


■物言ふ道/物結ふ道 (ものいふみち)
イフは ユフ(言ふ結ふ)の変態で、ここでは2つの意が重なります。
「物を言う道」 と 「物を結ぶ道・物を生む道」 です。


■アワ歌 (あわうた)
二尊は “天のアワ歌” によって 国と万物を生み、
地のアワ歌” によって 民の言葉を調えて国家を治めます。

・二尊の 天のアワ歌に 国を生み 地のアワ歌に 音声和る 〈ミ1-4〉
に音声の 道 開け 民の言葉の 調えば 〈ホ5-1〉
とつぎして 実柱回り アワ歌を 詠みてオノコロ 万物を 生みし 〈ホ18-1〉


■ア ■ワ ■ヤ
は 「上・陽・天・父」、は 「下・陰・地・母」 を意味します。
は ヤフ(▽和ふ・▽結ふ) の名詞形 ヤワ(和)の略で、「和合・結び・中」 などを原義とし、
この場合は アとワ(陽と陰・魂と魄)が和合して生ずる 「人間」 をいいます。

 この3つを17アヤでは カミ(上)・ハニ(埴)・シハカミ(地上) と、
 ミカサの1アヤでは ア(陽)・ワ(陰)・ト(人) と表現しています。

・陽陰の心に 見るば 上・埴と地上 この味を 人の身に領る 〈ホ17ー9〉
陽陰 人に知れる 人の身の “四つを謹む 機の道” 〈ミ1-2〉


■我が身 (わがみ)
ここでは 「人の身・人間」 という意です。

 

【概意】
また問う。「ヤヱ垣の “ヤヱ” の意はいかに?」
君 にこ笑みて宣給うは、「愛しくも乞うなり。それ “ヤヱ” は、
昔 二尊が国を治めるに用いた、物を言う道/物を結う道のアワ歌。
その ‘’ は 天と父、‘’ は 母ぞ。‘’ は 人の身である。」



―――――――――――――――――――――――――――――
 このあわや のとよりひひく はにのこえ
 くにおしらする たねなれは あわはあわくに
 やはやもの あおひとくさの なもやたみ

―――――――――――――――――――――――――――――
 「この ア・ワ・ヤ 喉より響く 埴の声
 国を領らする 種なれば ‘アワ’ はアワ国
 ‘ヤ’ は八方の 青人草の 名も ヤタミ」

―――――――――――――――――――――――――――――

■喉より響く埴の声 (のどよりひびくはにのこえ)
“喉より響く” とは 「口先で発する音ではない」 ということで、
“埴の声” とは 「地(ぢ)の声・基礎となる声」 です。したがって 「母音」 を意味します。
‘ワ’ はウアの短縮音、‘ヤ’ はイアの短縮音ですから、いずれも母音(二重母音)です。

 ア・ワ・ヤ は 埴の声 (地の声)ゆえに、“国(=地)を領らす種” だということでしょう。


アワ国 (あわくに:▽陽陰国・▽和国)
中国の別名です。二尊はここにオノコロ(都・中央政府)を得て、
アワ歌によって民の言葉を調えた結果、和の道が通ったことによる名です。

 ★アワ・アメ (▽陽陰/▽和)

 歌に音声の 道 開け 民の言葉の 調えば 中国の名も アワ国や  〈ホ5ー1〉


青人草・青人種 (あおひとくさ)

■ヤタミ
「八方の民」 を意味しますが、ここでアマテルはさらに別の意味を与えており、
次段にてそれが示されます。

 

【概意】
「この ア・ワ・ヤは 喉より響く地の声(=母音)であり、
国を統べ治める基礎なれば、‘アワ’ は 中心のアワ国。
‘ヤ’ は 八方(ヤモ)の青人草をいい、その名もヤタミである。」



―――――――――――――――――――――――――――――
 やはいえゐなり たはをさむ みはわかみなり
 あわくにの やにいてやしま しらすれは
 やはやつならす ももちよろ かさぬるふしの やえかきそ

―――――――――――――――――――――――――――――
 「‘ヤ’ は家居なり ‘タ’ は治む ‘ミ’ は我が身なり
 アワ国の 家に率て八州 領らすれば
 ヤは八つならず 百千万 重ぬる節の “和合垣” ぞ」

―――――――――――――――――――――――――――――

■‘ヤ’ は家居 (やはいえゐ)
ヤタミの 「ヤは “家居” の意である」 という意味です。
イエヰ(家居・▽結合)は この場合は 「・和合・調和」 を意味します。

 ★家居 (いえゐ・いゑゐ・ゐゑゐ)・家 (いえ・いゑ・ゐゑ)・居屋 (いや・ゐや)・屋 (や)
 イエヰは イユ(▽結ゆ)+ヱユ(▽合ゆ) の短縮 “イヱユ” の名詞形で、
 「和合・結合・結束・調和」 などが原義です。
 イユ(▽結ゆ)の名詞形が イヱ(家)イヤ(居屋)、イヤの短縮が ヤ(屋・家)です。


■‘タ’ は治む (たはをさむ)
ヤタミの 「タは “治める” の意である」 ということです。
タは タス(▽治す・足す・▽助す)の名詞形で、「足らし助けて調える」 ことを意味し、
ヲサム(治む)と同義です。


■ミは我が身 (みはわがみ)
ヤタミの 「ミは “人の身” の意である」 ということです。


 したがってここでアマテルのいうヤタミは、ヤ(家・和)+タ(治)+ミ(身) で、
 「家/和を治す身」 という意です。これまでのヤタミの意 (八方の民) と合わせると、
 「八方の民は 家/和を足らし助けて調える身」 の意となります。
 “家/和” は、個々の 「心の調和」 の意と、「国の和・国家」 の意が重なります。


■アワ国の家 (あわくにのや)
このヤ(家)は 「家屋・住居」 の意で、「オノコロのヤヒロの殿」 をいいます。
すなわち当時の 「中央政府の総本庁」 です。

 あしはらに オノコロを得て ここに降り ヤヒロの殿と 中柱 立てて恵れば
 大八州 通る真の トの教え 〈ホ23-1〉


率る・将る (いる)
イル(入る)と同源で、「合わす・まとめる・纏る・統べる・治める」 などの意です。


■八州 (やしま)
ヤスミ(八隅)の変態で、ヤモ(八方)と同義です。
「すべての方角・国家全土・全国」 を意味します。


■節 (ふし)
フサ(房・総)の変態で、この場合は 小さな物の 「まとまり・集合・結束」 を意味します。


■和合垣・家重垣 (ヤエガキ)
“ヤ” は 「和合・調和」、“エ” は 「合わせ・重ね・連ね・つなぎ」 を意味します
ヤタミ(和を治す身である全国民)の、個々の 「心の調和を連ねた垣」 という意です。

 通常は “ヤガキ” と表記されますが、ここでは 「八重垣」 の意ではないことを
 強調するため “ヤガキ” と記しているようです。

ヤヱ垣は 「汚穢(=曲り)を防ぐ垣」 を意味するわけですが、その垣は
「全国の民の 個々の心の調和を連ねてつくる」 ということを言ってます。
そして民の心の調和は、臣の “トの教え” が生み育てるという点が重要です。

 

【概意】
「またヤタミの ‘ヤ’ は 和。‘タ’ は 治める。‘ミ’ は 人の身である。
<しかれば八方の民は それぞれが “和を治める身” でもある>
君が アワ国の家(=中央政府の本庁)に統括して、八州の民を治めるならば、
ヤヱの ‘ヤ’ は 八ではなく、百千万の和を連ねた房の “和合垣” ぞ。」


 和合垣は 「全国民の個々の心の調和を結束して造る汚穢の垣」 という意味で、
 個人の心の調和を 国家の調和の細胞とする、ということです。
 これは “源を正さずして全体は治まらぬ” という理念に基づくもので、
 実現すれば 最強無双の 国家の汚穢(=曲り)を防ぐ防壁 となります。

 これ源を 正さねば 大水なして 防がれず これ領らずんば 治まらぬなり〈ホ23-3〉



―――――――――――――――――――――――――――――
 ときにものぬし ゑみいわく むかしものぬし たまわりて
 ふかくおもえと またとけす いまやふやくに これおしる
 これやゑかきは もののへの ななりとおのか をにこたゆ
 てれはすへらの よよのかき おのかをなりと ちかいなす

―――――――――――――――――――――――――――――
 時にモノヌシ 笑み曰く 「昔モノヌシ 賜わりて
 深く思えど まだ解けず 今ようやくに これを知る
 これ “ヤヱガキ” は モノノベの 名なりと己が 央に応ゆ
 てれば統べらの よよの垣 己が央なり」 と 誓いなす

―――――――――――――――――――――――――――――

■モノヌシ
2代オオモノヌシの クシヒコ (=ヲコヌシ) です。


■ヤヱガキ (和合垣/汚穢垣)
和合垣” と ”汚穢垣” の両意を合せて、
「全国民の個々の心の調和を結束してつくる、国家の汚穢を防ぐ垣」 という意です。

 国民の個々の心の調和は、モノノベ(=臣)の "トの教え" が育成するため、
 モノノベはヤヱガキの基盤だといえます。


■央に応ゆ (をにこたゆ)
ヲ(央)は 「中心・本源・本分・心・肝」 などを意味します。
コタユ(応ゆ)は 「反応する・共鳴する・響く」 などの意です。
ですから 「心を打つ・心に響く」 などの意となります。


てれば (照れば)

■統べらのよよの垣・皇のよよの垣 (すべらのよよのかき)
「国家の和を守るときわの垣」 というような意です。

 ★統べら・皇 (すべら・すめら)
 スベル(統べる)の名詞形で、「統・結・和・治め」 などが原義で、
 「国家を統べ治めること/人」 をいいます。

 ★よよの垣 (よよのかき)
 「延々と続く垣・常なる垣・常磐の垣」 などの意です。 ▶よよ

国家の和の根本は 「個々の国民の心の調和」 にあるわけですから、
それを守る垣ということになります。それは連綿と倦むことなく
民にト(調)を教えてトの道を守ること、これに尽きるわけです。

・臣ら ひめもす 倦まなくて 教えを常の 業となせ  〈ホ17-2〉
・物知るとても 蠢かで 調の導きに 入らざらんをや 〈ホ17-2〉

 

【概意】
時にモノヌシは笑み曰く、
「昔モノヌシの職を賜わって、深く考えてもまだ解けず、今ようやくこれを知る。
“ヤヱガキとはこれ モノノベの名である” と我が心に響く。それに照らせば、
国家の和を守るときわの垣となること、これこそが我が本分なり」 と誓いを立てる。

 

本日は以上です。それではまた!

 

⇦前の講座          目次           次の講座⇨