_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
徹底解説ほつまつたえ講座 改訂版第21回 [2023.8.3]
第五巻 和の枕言葉の文 (4)
著者:おあずけ2号 (駒形一登)
著者HP:ホツマツタエ解読ガイド https://gejirin.com
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
わかのまくらことばのあや (その4)
和の枕言葉の文 https://gejirin.com/hotuma05.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
―――――――――――――――――――――――――――――
のちあわみやに みことのり みちひきのうた
あわきみよ わかれおしくと つまおくる
をうとはゆかす ゆけははち
―――――――――――――――――――――――――――――
後 アワ宮に 御言宣 導きの歌
和君よ 別れ惜しくど 妻送る
夫は逝かず 逝けば恥
―――――――――――――――――――――――――――――
■アワ宮 (あわみや:和宮)
アワ(合・和)+ミヤ(宮)
で、「アワ国の都」
を意味します。
この場合は 「アワ宮の主・アワの宮さま」 である
イサナキ を指します。
アワ宮は 「オキツの宮・オキツボ」 の別名です。
■御言宣 (みことのり)
イサナミの父で、先代の国君であるトヨケの御言宣です。
■和君 (あわきみ)
アワはアマの変態で、アワキミは
アマツキミ(和つ君)
と同じです。
これは 「国君・中央政府の君」 の別名です。
■別れ惜しくど (わかれおしくど)
「別れ惜しくとも」 の略です。
助詞の 「と・ど」 は トモ(伴・共)の略形で、「合せて・同時に」 などの意を表します。
■送る (おくる)
「回す」 が原義ですが、一周すると元へ返るので、「返す/還す・戻す」
の意味があります。
ここでは 「元(あの世)に返す・天に送還する」 の意です。
■夫 (をうと)
「陽」 を意味し、「夫婦の男」 をいいます。“ヨヲト”
とも呼ばれ、反対語はヨメ(嫁)です。
■逝く・往く・行く (ゆく)
原義は 「回る・めぐる」
です。やはり一回りすると元の所へ返るので、「返る/還る・戻る」
の
意味を持ちます。ここでは 「元に(あの世)に返る・天に帰還する」
の意です。
【概意】
後にアワ国の宮に帰ると、トヨケの御言宣。
導きの歌。
「和君よ、別れ惜しくとも妻を送るのだ。
夫は逝かず。逝けば恥となる。」
―――――――――――――――――――――――――――――
しこめにおはす よしあしお しれはあしひく よもつさか
ことたちさくる うつわあり
―――――――――――――――――――――――――――――
鬼霊に追わす 善し悪しを 知れば足退く 黄泉境
言立ちさくる 器あり
―――――――――――――――――――――――――――――
■善し悪し
(よしあし)
ヨス(寄す)+アス(▽離す) の名詞形で、アスは アル(離る)の他動詞形です。
ですから 「寄せと離し・合と離・好き嫌い」
などが原義です。
■黄泉境 (よもつさか)
黄泉辺境(よもつひらさか)と同じです。
■言立つ (ことたつ)
「言を立てる・言明する・宣言する・宣誓する」
などの意です。
これにどういう意味があるのかについては こちら
を参照願います。
これは黄泉辺境でイサナミと交わした宣誓をいい、
イサナキは 「調の道を教えて臣民を生み育て続ける」
ことを誓いました。
イサナミと 黄泉辺境 言立ちす
イサナミ曰く 「麗しや かく為さざらば 千頭を 日々にくびらん」
イサナキも 「麗しや
我 その千五百 生みて誤ち 無きことを 守る」〈ホ5-3〉
■さくる (決る・刳る)
サクルは
サカル(盛る)の他動詞形で、シャクル(決る・刳る)の変態です。
「上げる・掬う・救う・栄す」 などの意を表します。
■器・▽現 (うつわ・うつは)
今とは意味が異なります。ウツ(現)と同源で、「凝固物・形を持つ物」
が原義です。
ですから 形の無い 「霊・エネルギー」
に対して、形ある物はすべて “うつわ” です。
ここでは
「目に見える形・目に見える成果」の意味で使われています。
ウツワは ウツ(▽落つ/打つ)+ツフ(▽沈ふ/▽集ふ)
の名詞形で、
「落ちて沈むさま・下降」 また
「合い集まるさま・凝集」を意味します。
これは 天地創造の過程における陰の動き
(重くて下って凝る) です。
【概意】
「イサナミは鬼霊を使って汝を黄泉より追ったが、
その善し悪しを知ればこそ、汝も黄泉の境まで退いたのだろう。
汝はそこで調の道を守ることを宣誓し、それにより国家を救い、
その成果は目に見える形となった。」
―――――――――――――――――――――――――――――
みそきにたみの ととのいて いやまととほる
あしひきの ちゐものおたの みつほなる
―――――――――――――――――――――――――――――
禊に民の 調いて イヤマト通る
葦引きの 千五百の生田の 瑞穂成る
―――――――――――――――――――――――――――――
■禊 (みそぎ)
ミソギは 「曲りを直して調和すること」 をいいます。
ここでは
「アワ歌で民の言葉を直し、またその心を調和したこと」
をいいます。
■イヤマト・ヰヤマト (▽弥真ト・▽弥和)
「いよいよの調和・大いなる和・和の真髄」
というような意味です。
ヲヤマト(大和・百和)・モヤマト(最和・百和)
などともいいます。
イヤ(弥)+マト(真ト・▽弥和・▽弥円)、イヤ(弥)+ヤマト(和)
の略、
また イ(威・偉/慰)+ヤマ(▽和)+ト(▽調)
など、様々に解釈できますが、
いずれも意味は一緒です。
■葦引き (あしひき)
「雑草を引き抜くこと」
をいいます。中央政府の皇統がオモタル&カシコネで途絶えた後、
政治不在が長く続いたため、民心と土地は荒廃し、田畑はさながら葦原のように雑草が
繁茂していました。二尊はここに調和の道を敷いて民の心を和します。
すると民は雑草を引き抜き始め、田畑を甦らせたのです。
“あしひき” には先に出てきた 「足退く」
と、この 「葦引き」 の2つの意味があるわけです。
■千五百の生田 (ちゐものおた)
チヰモ(千五百)は 「中国(なかくに)に存在する村の総数」
をいいます。(23アヤ出)
オタ(▽生田・小田・御田)は 「植える処」
が原義で、「田畑」 と同じです。
■瑞穂 (みづほ)
ミツ(見つ・充つ・満つ)+ツフ(▽集ふ・▽統ふ)
の名詞形で、
「満ちて結ぶもの・実り・充実・結果・成果・収穫」などを意味します。
辞書は “瑞穂”
と当てており、本講座もそれにならっています。
【概意】
調和の道に民の心は調って、和の真髄が通り、
葦を引き抜いた千五百の村の田畑が実を結ぶ。
―――――――――――――――――――――――――――――
まとのをしゑに かかんして のんあわくには てんやまと
ひきてあかるき あしはらの うたもさとれよ
―――――――――――――――――――――――――――――
マトの教えに かかんして のんアワ国は てんヤマト
引きて明るき 葦原の 歌も悟れよ
―――――――――――――――――――――――――――――
■マトの教え (まとのをしゑ:真トの教え・▽和の教え)
「調和の基本の教え」 の意で、トノヲシヱ(調の教え)とも呼ばれます。
★マト (真ト・▽真調)
23アヤでのアマテルの言によれば、“まことのト”
の略で、
「調和の本質・調和の基本・調和のエッセンス」
などの意です。
★かかん・のん・てん
“かかん・のん・てん” は慣用句で、カカンは
「とっかかり・始まり」、
ノンは 「伸び・進展」、テンは 「至り・極み・頂・天」
を表します。
ですから 発生−成長−成熟、あるいは 春−夏−秋
みたいな意で、これは
「何事も一足飛びにはいかないもので、順序を踏むことが必要」
ということです。
大祓詞の “可可呑みてむ(かかのみてむ)” は、もとはこれだと思います。
荒塩の塩の 八百道の 八塩道の塩の 八百会に坐す
速開都比売と云ふ神、持ち可可呑みてむ。
■アワ国 (あわくに:▽和国・▽合国)
アワ(陽陰・合・和)も、やはり マト(▽和)・ヤマト(和)
の同義語です。
■ヤマト
この場合は “イヤマト”
の短縮音で、「和の真髄が通る国」 という意です。
■引きて明るし (ひきてあかるし)
二尊が民を引き(導き)、その民が葦を引き抜いて、調ったことをいいます。
ですから ヒク(引く)には2つの意味を重ねています。
アカルシ(明るし)は アカル(明る)+シ(=如し)
ですが、今の “明るい” とは
意味が異なります。「直ぐで曲りがない・調って治まる・晴れる・平穏である」
などが原義で、そのゆえに
「見通しがよく明らか・わかりやすい」 の意を表します。
■葦原の歌 (あしはらのうた)
二尊が民を導き、その民が葦を引き抜いて調った、
“葦原(=中国)の歌” という意です。「アワ歌」
をいいます。
【概意】
葦原となっていた中国は、
マトの教えに始まり、伸びてアワ国となり、至りてヤマト国となる。
二尊が民を導き、その民が葦を引き抜いて、ついに調う葦原の中国。
民の教えはアワ歌に始まることにも心いたせよ。
―――――――――――――――――――――――――――――
まとみちの とほらぬまえの
あしひきの まくらことはは うたのたね
―――――――――――――――――――――――――――――
マト道の 通らぬ前の
葦引きの 枕言葉は 歌の種
―――――――――――――――――――――――――――――
■マト道 (まとみち:▽真ト道・▽和道)
「調和の本質の道・調和の道・和の道」 などの意です。 ▶マト
調の道(とのみち・とのち)、和の道(やまとのみち・やまとぢ)
とも呼ばれます。
■葦引き (あしひき)
この場合は 「植え付け前の草取り」、つまり 「下準備」
の意に使ってます。
■枕言葉・枕詞 (まくらことば)
「前もって置く言葉・土台の言葉」 などの意ですが、
これは下準備を意味する 「葦引き」 と同じことです。
■歌の種 (うたのたね)
タネ(種)は 「具材・素材・ネタ」 をいいます。
★種・胤 (たね)
タネは タヌの名詞形で、タヌは チナム(因む)の母動詞
“チヌ”、
あるいは ツナグ(繋ぐ)の母動詞
“ツヌ” などの変態です。
「続き・つながり・連なり」 などが原義で、“種”
はその 「原因側」、
“胤” は 「結果側」 を表します。
【概意】
和の道が通る前の “葦引き”
にも似た、枕言葉は歌の種である。
―――――――――――――――――――――――――――――
あしひきはやま ほのほのは あけぬはたまは
よるのたね しまつとりのう
おきつとり かもとふねなり
―――――――――――――――――――――――――――――
“あしひき” は ヤマ “ほのぼの” は アケ
“ぬばたま” は ヨルの種 “しまつとり” の ウ
“おきつとり” カモ と フネなり
―――――――――――――――――――――――――――――
ここは57調が少々いびつなため言葉の区切りを調整しています
■あしひき (足退き/葦引き)
本来は “足退き” は ヨモツ/ヨミ(黄泉)に、“葦引き” は
ヤマト(和) にかかるはずですが、
それを ヤマ(▽病・▽疚) と ヤマ(▽和)
で置き換えたようです。
■ほのぼの (仄々)
アケ(明け)にかかります。
■ぬばたま (射干玉)
ヌバタマはヒオウギの真っ黒な種子をいい
[写真]、ヨル(夜)
または
ヨ(夜・世)にかかります。その種子の黒さが夜/世の暗さを象徴します。
■しまつとり (▽垂没鳥・▽下末鳥)
シマツは シム(▽垂む・▽下む)+マツ(▽没つ・▽末つ)
の名詞形で、
「沈没」 を意味します。ですから
「沈没する鳥・水に潜る鳥」 の意です。
そのため ウ(鵜)
にかかります。
■おきつとり (息つ鳥)
オキ(息)+ツ(=の)+トリ(鳥)
で、オキは イキ(息)の変態です。
オキ/イキ(息)は 「往き来・出し入れ」
が原義で、オキツトリは 「足を往き来させて泳ぐ鳥」
また 「往き来する鳥=渡り鳥」 を意味し、これは カモ(鴨)
の別名です。
太古オキツヒコは、鴨の泳ぐさまを見て、櫂漕ぎ船を発明します。
そのため おきつとりは カモ(鴨)とフネ(船) にかかります。
シマツヒコ 朽木に乗れる 鵜の鳥の アヅミ川行く イカダ乗り
棹差し覚え 船となす 子のオキツヒコ 鴨を見て 櫂を造れば 〈ホ27〉
【概意】
“あしひき” は 「やま」、“ほのぼの” は 「明け」、
“ぬばたま” は 「夜」 の種。
“しまつとり” の 「鵜」、“おきつとり” は 「鴨」
と「船」 の種なり。
―――――――――――――――――――――――――――――
このあちお
ぬはたまのよの うたまくら さめてあかるき まえことは
こころおあかす うたのみち みそきのみちは みおあかす
やまとのみちの おおいなるかな
―――――――――――――――――――――――――――――
この味を
“ぬばたまの夜の 歌枕 覚めて明るき 前言葉”
心を明かす 歌の道 身濯ぎの道は 身を明かす
ヤマトの道の 大いなるかな
―――――――――――――――――――――――――――――
■ぬばたまの夜の歌枕 (ぬばたまのよのうたまくら)
「暗い夜のように意味が見えない 歌の枕言葉」
という意です。
■覚めて明るき前言葉 (さめてあかるきまえことば)
「知ってしまえば明らかな前言葉」
という意です。前言葉=枕言葉 です。
★明るし・▽和かるし (あかるし)
アカル(明る)+シ(=如し)
ですが、今の “明るい” とは意味が異なります。
「直ぐで曲りがない・調って治まる・晴れる・平穏である」
などが原義で、
そのゆえに 「見通しがよく明らか・わかりやすい」
の意を表します。
★明る・▽和かる (あかる)
アク(▽和く)+カル(▽和る) の同義語短縮で、アクは ハク(接ぐ)・ナク(和ぐ)
の変態。
カルは カヌ(兼ぬ)の変態で、両語とも
「合う・和む」 が原義です。
「和合する・調和する・平穏となる・素直となる・晴れて治まる」
などの意を表します。
■明かす・▽和かす (あかす)
アク(▽和く)+カス(和す) の同義語短縮で、両語とも
「合わす・やわす」 が原義です。
「調和する・直し調える・平穏に治める・曇りを晴らす」
などの意を表します。
アカル(明る)の他動詞形です。
■禊 (みそぎ)
ミソギは 「曲りを直して調和すること」 をいいますが、
ここでは 「水の流れに身を濯ぐ」
という具体的な行為をいうのでしょう。
■ヤマトの道 (やまとのみち:和の道/日本の道)
「調和の道・和の道」 の意です。調の道(とのみち・とのち)、和道(まとみち)ともいいます。
ここではおそらく 「日本国の道」
の意もかけているでしょう。
【概意】
この味わいを称して “ぬばたまの夜の歌枕、覚めて明るき前言葉”
と。
心を調和する歌の道。禊の道は身を調和する。和の道の偉大なるかな。
本日は以上です。それではまた!